В теме, посвященной обсуждению, какое растение может называться настоящей иерихонской розой, «всплыли» несколько вопросов, от которых цветоводы-любители, естественно, далеки. В этом нет ничего особенного: вопрос – сугубо специальный.
Мало кто знает о том, что происхождение названий живых организмов изучается, причем не только научных названий, но и народных. Занимаются этим филологи. И, к примеру, на вопрос о том, какое из пары растений – Anastatica hierochuntica vs. Selaginella lepidophylla – вправе называться настоящей иерихонской розой, с легкостью ответят: то растение, которое упоминается под этим названием в Библии, и растет в библейских местах. Понятное дело, что Америка с ее флорой и фауной создателям Библии не была известна, и искать настоящую иерихонскую розу нужно среди растений Леванта и окрестностей. Поэтому участники форума Hones и kwetka абсолютно правы, что селагинелла – ложная иерихонская роза. Почему она получила название иерихонская роза? Филологи называют это переносом названия одного растения на другое; основанием могут быть какие-то признаки или использование.
Кстати, неплохая «подсказка» на эту тему содержится на страничке сайта ars-grin, посвященной анастатике, на которую в теме была ссылка. Я подразумеваю статью под №10, которая на самом ресурсе приведена под названием «The correct name of Anastatica hierochuntica (Asteraceae-Inuleae), a 'false rose of Jericho'», а в действительности называется «The Correct Name of Asteriscus hierichunticus Asteraceae-Inuleae), a 'False Rose of Jericho» (
https://www.zobodat.at/pdf/PHY_35_1_0079-0082.pdf). Не знаю, как читатели, но меня всегда настораживает, когда приличный с виду ресурс допускает такие «ошибочки». Так вот, в статье обсуждался вопрос гораздо более сложный: ведь в библейских местах растет не один вид растения, который мог бы претендовать на название иерихонской розы. В статье приводятся, в том числе, сведения о том, что анастатика была найдена в руках египетской мумии 4 века н.э. То есть и тогда она была символом воскресения.
Вот теперь я подошла к тем вопросам, относительно которых у цветоводов нет отчетливых представлений: что есть «официальная таксономика» и есть ли таковая вообще?
Английскому термину «taxonomy» соответствует русский термин «таксономия». «Таксономия – раздел систематики, теория и практика классификации организмов. Термин предложен в 1813 г. О.Декандолем» (Биологический энциклопедический словарь, М., 1986). Собственно, на страницах, посвященных каким-либо растениям на ars-grin, к таксономии относится информация не только о научном названии вида, но и о роде, семействе, подсемействе, трибе.
Понятия «официальная таксономия» нет: таксономия – наука, она не может быть официальной или неофициальной.
Мы же речь все время вели о названиях, то есть о номенклатуре. Чаще всего мы сталкиваемся с названиями либо научными (международными или на национальных языках), либо народными. На ресурсе ars-grin приводятся международные научные названия организмов, а также народные некоторых стран.
Международное научное название – не вечное. Та же самая Selaginella lepidophylla сначала называлась Lycopodium lepidophyllum. А если вдруг род селагинелла включат в какой-либо другой, то Selaginella lepidophylla станет называться иначе.
Кроме всего прочего, сам ресурс ars-grin – далеко не полный, и, как видно из примера выше, не самый аккуратный в отношении информации. Задумывался он как своего рода база данных по имеющемся в генетических банках на территории США материале растений, который могли бы получить ученые США и других стран (на что недвусмысленно намекает значок корзины в верхнем правом углу), если этого материала достаточно и его вывоз за пределы США не запрещен. То есть там есть списки тех растений, материал которых есть в генетических банках США.
Посмотрим, к примеру, род Mammillaria (
https://npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxon/taxonomysimple.aspx). Кто увлекается этими растениями, будет поражен, увидев всего лишь «горсточку» видов. А если интересующийся еще и неплохо ориентируется в современной классификации рода, то будет ошеломлен некоторыми «перлами». Скажем, M.dealbata подается как синоним M.haageana, хотя ее считают синонимом M.haageana subsp.san-angelensis. M.elegans ars-grin почему-то считает синонимом M.geminispina (???), тогда как специалисты, не признающие этот таксон в ранге самостоятельного, относят ее в качестве подвида к M.haageana. Ну, а в качестве «вишенки на торте» - M.solisioides, которую кто-то почему-то счел синонимом M.pectinifera.
Понятно, что материал поступает в генетические банки под тем названием, которое ему дал тот, кто предоставляет материал. Кто ошибся в последнем случае - сдатчик или арсовские «сельхозботаники» (все-таки, department of agriculture – не botanical учреждение), - большой вопрос. Но еще бОльший вопрос: а материал какого вида хранится под этим названием – M.solisioides или M.pectinifera?
Похожие «напряги» имеются и по другим растениям: я посмотрела некоторые роды растений разных семейств, не только семейства кактусовые.
Поэтому нужно с осторожностью относиться к любым интернет-ресурсам, особенно не биологическим, если речь идет о вопросах сугубо научных.
Продолжение следует.
P.S. Есть очень хорошая книга: "О чем говорят названия растений". Автор - ботаник Б.Н.Головкин. Книга адресована школьникам, но интересна и взрослым.